Verse (Click for Chapter) New International Version See! The winter is past; the rains are over and gone. New Living Translation Look, the winter is past, and the rains are over and gone. English Standard Version for behold, the winter is past; the rain is over and gone. Berean Standard Bible For now the winter is past; the rain is over and gone. King James Bible For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; New King James Version For lo, the winter is past, The rain is over and gone. New American Standard Bible ‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone. NASB 1995 For behold, the winter is past, The rain is over and gone. NASB 1977 ‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone. Legacy Standard Bible For behold, the winter is past, The rain is over; it is gone. Amplified Bible ‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone. Christian Standard Bible For now the winter is past; the rain has ended and gone away. Holman Christian Standard Bible For now the winter is past; the rain has ended and gone away. American Standard Version For, lo, the winter is past; The rain is over and gone; Aramaic Bible in Plain English For , behold, the winter has passed and is gone! Brenton Septuagint Translation For, behold, the winter is past, the rain is gone, it has departed. Contemporary English Version Winter is past, the rain has stopped; Douay-Rheims Bible For winter is now past, the rain is over and gone. English Revised Version For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; GOD'S WORD® Translation Look! The winter is past. The rain is over and gone. Good News Translation The winter is over; the rains have stopped; International Standard Version Look! Winter is past. The rain is over and gone. JPS Tanakh 1917 For, lo, the winter is past, The rain is over and gone; Literal Standard Version For behold, the winter has passed by, | The rain has passed away—it has gone. Majority Standard Bible For now the winter is past; the rain is over and gone. New American Bible For see, the winter is past, the rains are over and gone. NET Bible Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone. New Revised Standard Version for now the winter is past, the rain is over and gone. New Heart English Bible For, look, the winter is past. The rain is over and gone. Webster's Bible Translation For lo, the winter is past, the rain is over and gone. World English Bible For behold, the winter is past. The rain is over and gone. Young's Literal Translation For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away -- it hath gone. Additional Translations ... Audio Bible Context The Bride's Admiration…10My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one. 11For now the winter is past; the rain is over and gone. 12The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.… Cross References Song of Solomon 2:10 My beloved calls to me, "Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one. Song of Solomon 2:12 The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land. Treasury of Scripture For, see, the winter is past, the rain is over and gone; Ecclesiastes 3:4,11 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; … Isaiah 12:1,2 And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me… Isaiah 40:2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins. Jump to Previous Passed Past Rain Rains WinterJump to Next Passed Past Rain Rains WinterSong of Solomon 2 1. the mutual love of Christ and his church8. The hope 10. and calling of the church 14. Christ's care of the church 16. The profession of the church, her faith, and hope (11) Winter.--Heb., sethav, only used here; probably from root = to overcast: the season of cloud and gloom. The rain is over and gone.--Wordsworth uses this line in a description of an early spring in a very different climate. Verses 11-13. - For, lo, the winter is the rain is over and gone; the flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land; the fig tree ripeneth her green figs, and the vines are in blossom, they give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away. Winter; i.e. the cloudy stormy time (sethauv). The Jews in Jerusalem to this day call rain shataa. The rain; i.e. the showers. The flowers, or the flowery time, corresponding with the singing time. Several versions, as the LXX. and other Greek, Jerome in the Latin, and the Targum and Venetian, render, "the time of pruning," taking the zamir from a root zamar, "to prune the vine." It is, however, regarded by most critics as an onomatopoetic word meaning "song," "music," like zimrah, "singing." The reference to the voice of the turtledove, the cooing note which is so sweet and attractive among the woods, shows that the time of spring is intended. Ginsburg says wherever zamir occurs, either in the singular or plural, it means "singing" (cf. 2 Samuel 23:1; Isaiah 24:16). The form of the word conveys the idea of the time of the action, as we see in the words for "harvest" (asiph) and "ploughing time" (charish). The fig tree and the vine were both employed as symbols of prosperity and peace, as the fig and grape were so much used as food (see 1 Kings 5:5; 2 Kings 18:31). The little fruits of the fig tree begin, when the spring commences, to change colour from green to red (cf. Mark 11:13, where the Passover time is referred to). The word "to ripen" is literally, "to grow red or sweet." The blossoming vines give forth a very delicate and attractive fragrance. The description is acknowledged by all to be very beautiful. The invitation is to fellowship in the midst of the pure loveliness of nature, when all was adapted to meet and sustain the feelings of awakened love. The emotions of the soul are blended easily with the sensations derived from the outward world. When we carefully avoid extravagance, and put the soul first and not second, then the delights of the senses may help the heart to realize the deepest experience of Divine communion. But the bridegroom first solicits the bride. We reverse the true spiritual order when we place too much dependence on the influence of external objects or sensuous pleasures. Art may assist religion to its expression, but it must never be made so prominent that the artistic pleasure swallows up the religious emotion. Love of nature is not love of Christ. Love of music is not love of Christ. Yet the soul that seeks him may rejoice in art and music, because they blend their attractions with its devotion, and help it to be a joy and a passion.Parallel Commentaries ... Hebrew Forכִּֽי־ (kî-) Conjunction Strong's 3588: A relative conjunction now הִנֵּ֥ה (hin·nêh) Interjection Strong's 2009: Lo! behold! the winter הַסְּתָ֖יו (has·sə·ṯāw) Article | Noun - masculine singular Strong's 5638: Winter is past; עָבָ֑ר (‘ā·ḇār) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on the rain הַגֶּ֕שֶׁם (hag·ge·šem) Article | Noun - masculine singular Strong's 1653: Rain, shower is over חָלַ֖ף (ḥā·lap̄) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 2498: To slide by, to hasten away, pass on, spring up, pierce, change and gone. הָלַ֥ךְ (hā·laḵ) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 1980: To go, come, walk Links Song of Solomon 2:11 NIVSong of Solomon 2:11 NLT Song of Solomon 2:11 ESV Song of Solomon 2:11 NASB Song of Solomon 2:11 KJV Song of Solomon 2:11 BibleApps.com Song of Solomon 2:11 Biblia Paralela Song of Solomon 2:11 Chinese Bible Song of Solomon 2:11 French Bible Song of Solomon 2:11 Catholic Bible OT Poetry: Song of Solomon 2:11 For behold the winter is past (Song Songs SS So Can) |